20.ULUSLARARASI BAYBURT DEDE-KORKUT KÜLTÜR ve SANAT ŞÖLENİ

20.ULUSLARARASI BAYBURT DEDE-KORKUT KÜLTÜR ve SANAT ŞÖLENİ


.

.

.

.

Gorgut Ata Türkmen (aka Dede Korkut)

Gorgut Ata Türkmen (aka Dede Korkut)
Gorgut Ata Türkmen (aka Dede Korkut)

..

..

...

...

...

...

.

.
.

1

1

2

2

3

3

4

4


Schmiede, Hanspeter Achmed: Dede Korkut's Buch Ministerium für Kultur. Aus dem oghusischen Türk. von H. Achmed Schmiede. Ill.: Lilija DinereHückelhoven : Verl. Anadolu, c 1995.ISBN/EAN: 3861210347

Walker, Warren S, and Uysal, Ahmet Edip, and Sumer, Faruk, The book of Dede Korkut; a Turkish epic. Translated into English and edited by Faruk Sumer, Ahmet E. Uysal [and] Warren S. Walker University of Texas Press Austin, 1972

http://aton.ttu.edu/wswalker.asp

http://aton.ttu.edu/wswalker.asp
http://aton.ttu.edu/wswalker.asp
“THE MOST THOROUGH STUDY OF THE GEOGRAPHY OF DEDE KORKUT IS M.FAHRETTİN KIRZIOĞLU’S

DEDE-KORKUT OĞUZNÂMELERİ, ISTANBUL 1952”

The Book of Dede Korkut PAGE:23, (Penguin Classics)[Paperback] Anonymous (Author),

TRANSLATED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES, BY Geoffrey Lewis

(FIRST PUBLISHED BY PENGUIN BOOKS, 1974), LITERATURE ISBN 0 14 044.298 7

PENGUIN BOOKS LTD. HARMONDSWORTH, MIDDLESEX, ENGLAND.

http://www.penguinclassics.co.uk/nf/Browse/BrowseStdPage/0,,267571,00.html

http://www.penguinclassics.co.uk/nf/Browse/BrowseStdPage/0,,267571,00.html
http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/obituaries/article3405161.ece

PROF.DR.SEMİH TEZCAN

PROF.DR.SEMİH TEZCAN
PROF.DR.SEMİH TEZCAN

Dede Korkut Oğuznameleri [Hazırlayanlar: Semih Tezcan, Hendrik Boeschoten], Şubat 2001, 316+5 S.

Dede Korkut Oğuznameleri [Hazırlayanlar: Semih Tezcan, Hendrik Boeschoten], Şubat 2001, 316+5 S.
Dede Korkut Oğuznameleri [Hazırlayanlar: Semih Tezcan, Hendrik Boeschoten], Şubat 2001, 316+5 S.

PROF.DR.HENDRIK BOESCHOTEN

PROF.DR.HENDRIK BOESCHOTEN
PROF.DR.HENDRIK BOESCHOTEN

Univ.-Prof. Dr. Hendrik Boeschoten
(zurück zur Übersicht)

15.9.1950 Geboren in Hilversum, Niederlande1968-80 Studium der Physik, Mathematik, Geschichte und Turkologie an der Reichsuniversität, Utrecht1970 "Kandidaat"-Prüfung in Physik1975 "Doctoraal"-Prüfung in Mathematik1977 "Kandidaat"-Prüfung im Studiengang Arabisch, Neupersisch und Türkisch1979-90 Freiberuflicher Übersetzer beim niederländischen Fernsehen1980 "Doctoraal"-Prüfung in Turkologie bei Professor Henri Hofman. Hauptfach: Vergleichende Turkologie, Nebenfächer: Mongolisch und Geschichte1980-81 Assistent am Orientalistischen Seminar in Utrecht. Afgano-ösbekische Mundartforschung1981-2002 Universitätsdozent an der Fakultät für Allgemeine Sprach- und Literaturwissenschaft der Katholischen Universität Brabant in Tilburg.Erforschung der türkischen Varietäten in den Niederlanden und im übrigen Europa (Migrantentürkisch); Beschäftigung mit der Theorie des Sprachkontakts und des Sprachwandels; Erstellung von Texteditionen (Evliya Çelebi, Qisas-i Rabguzi, Dede Qorqut); Erforschung des Choresmtürkischen und Tschagataischen1984-91 Studienleiter der Lehrerausbildung Türkisch beim privaten Lehrseminar SOMA (Stichste Opleidingen Middelbare Akten) in Utrecht1985 Mitbegründer des European Seminar for Centralasian Studies (ESCAS)1990 Doktorprüfung zum Thema Acquisition of Turkish by Immigrant Children.Promotores: Professor G. Extra (Tilburg) und Professor L. Johanson (Mainz)1991-92 Vertretung des Lehrstuhls für Turkologie in FrankfurtTeilnahme am Netzwerk "Code-Switching and Language Contact" der European Science Foundation1995-96 Fellow des Netherlands Institute for Advanced Study in the Humanities and Social Sciences (NIAS)seit 1996 Redaktionsmitglied der Zeitschrift Turkic Languages SoSe 98 Vertretung des Lehrstuhls für Turkologie in BambergSoSe 00-WiSe 00/01 Vertretung des Lehrstuhls für Turkologie in Gießenseit 2002 C4-Professor für Turkologie in Mainz

Publikationen
Editionen / Editionsarbeit
BOESCHOTEN, H. & M. VANDAMME (1987). "The different copyists in the London Ms. of the Qisas-i Rabghuzi. In: M. van DAMME & H. BOESCHOTEN (eds.), Utrecht Papers on Central Asia.
VAN BRUINESSEN, M. & H. BOESCHOTEN (1988). Evliya Çelebi in Diyarbekir. Leiden: Brill.
VAN DAMME, M., H.E. BOESCHOTEN & H. BRAAM (1989), "Editing and linguistic analysis of a medieval Turkic text with the aid of computer facilities." In: K. Sagaster (ed.), Religious and Lay Symbolism in the Altaic World and Other Papers. Proceedings of the 27th meeting of the Permanent International Altaistic Conference, Walberberg, FRG, June 12th to 17th, 1984, 77-99.
BOESCHOTEN, H. (1991), "The Leningrad manuscripts of the Qisas-i Rabghuzi." In: Türk Dilleri Araştırmaları 1, 47-79.
TEZCAN, S. & H. BOESCHOTEN (2000) Dede Korkut Oğuznameleri [text edition]. İstanbul: Yapı ve Kredi Bankası Yayınları.

Literatur
BOESCHOTEN, H. (1990). "Vokalquantität in Rabghuzis Poesie." Central Asiatic Journal 35, 187-213.
BOESCHOTEN, H. & M. VANDAMME (1991). "The poetry in Rabghuzi's Qisas." In: R. Dor (éd.), L'Asie Centrale et ses Voisins. Influences Réciproques. Paris: Inalco, 9-36.
BOESCHOTEN, H. (1992). "Iskandar-Dhulqarnain in den Qisas-i Rabghuzi." In: De Turcicis Aliisque Rebus. Commentarii Henry Hofman dedicati. Utrecht: Instituut voor Oosterse Talen, 39-57.
BOESCHOTEN, H. (1994). "Sakkâkî." Article in the Encyclopedia of Islam.
BOESCHOTEN, H. (1995). "Bosnische Metrik." In: Festschrift Doerfer, Wiesbaden: Harrassowitz, 33-49.
BOESCHOTEN, H. (1995). "Garip im Lichte der europäischen Avantgarde." NELL 1, 85-108.
BOESCHOTEN, H. & M. VANDAMME (1995). Qadi Nasiruddin Rabghuzi, Qisasu l-Anbiya. I. Text edition (with S. TEZCAN; Introduction, Turkic text based on the ms. British Museum with collation of two St. Petersburg mss., Appendix with apocryphal material and Glossary). II. Translation (with J. O'KANE; Translation of the text as given in vol. I, Indices). Leiden: Brill.
BOESCHOTEN, H. (1999) "Remarks on the Book of Dede Korkut." In: Arab Historical Review Ottoman Studies 19-20 (pp.231-236).
BOESCHOTEN, H. (2005) Het Boek van Dede Korkoet. Vertaling in het Nederlands. Amsterdam: Bulaaq.
BOESCHOTEN, H. (2006) "Eenheid in verscheidenheid. Enkele motieven in Turkstalige epen." Armada 12/44, 6-14.
BOESCHOTEN, H. (forthc.) "The Turkish avant-garde: forgotten greatness." In: M. Kappler (ed.), Intercultural aspects in and around Turkic literatures. Wiesbaden: Harrassowitz.

Sprache
BOESCHOTEN, H. (1983). Ösbekisches aus Aibak (Samangan). Utrecht Univ., Dept. of Turcology.
BOESCHOTEN, H. (1984). Aspecten van Turkse kleutertaal in Nederland. Een voorstudie. TILL-papers no. 57.
BOESCHOTEN, H. & L. VERHOEVEN (1985). "Integration niederländischer lexikalischer Elemente ins Türkische: Sprachmischung bei Immigranten der ersten und zweiten Generation." In: Linguistische Berichte, 98, 347-364.
VERHOEVEN, L. & H.BOESCHOTEN (1986). "First language acquisition in a second language environment." In: Applied Psycholinguistics 7, 241-255.
BOESCHOTEN, H.E. (1987). "The acquisition of modality in Turkish." In: H. Boeschoten & L. Verhoeven (eds.), Studies on Modern Turkish. Tilburg Univ. Press, 231-241. (Proceedings of the 1st European Seminar on Central Asian Studies.)
BOESCHOTEN, H. & L. VERHOEVEN (1987). "Language mixing in children's speech: Dutch language use in Turkish discourse." In: Language Learning, 37, 191-215.
BOESCHOTEN, H. & L. VERHOEVEN (1987). "Turkish language development of Turkish children in the Netherlands. In: A. Aksu-Koç & E. Erguvanli-Taylan (eds.), Proceedings of the Conference on Turkish Linguistics, Ist. 1984. Boğaziçi Univ. Press, 269-280.
BOESCHOTEN, H., L. VERHOEVEN & A. VERMEER (1987). "De taal van Turkse en Marokaanse kinderen." In: R.Appel (red.), Minderheden taal en onderwijs. Muiderberg: Coutinho, 44-66.
BOESCHOTEN, H. (1988). "De verwerving van temporele referentie in het Turks door kinderen in de leeftijd van 4 tot 7 jaar." TTWiA 30, 93-104.
BOESCHOTEN, H.E. (1989). "Over gasten en gasten van gasten." In: J. Reijnders-Van Aarle et al. (eds.), 2.Tanışma Voortgezet. (Turkish version: "Konuklar ve konukları üzerine"; on Turkish/Dutch cognates).
BOESCHOTEN, H.E. (1989). "Why transcribe Ottoman Turkish texts?" In: Manuscripts of the Middle East 1988 [1989], 23-26.
BOESCHOTEN, H.E. (1990). Acquisition of Turkish by Immigrant Children. A multiple case study of children in the Netherlands aged 4 to 6. Diss. Tilburg Univ. (= Turologica Bd.6, Wiesbaden: Otto Harrassowitz).
BOESCHOTEN, H.E. (1991). "Asymmetrical code-switching in immigrant communities." In: Proceedings of the Workshop on Constraints, Methodology and Models of the ESF-Network on Code-switching and Language Contact, London, September 27-29. Strasbourg: ESF, 85-104.
BOESCHOTEN, H. (1991). "Aspects of language variation." In: H. Boeschoten & L. Verhoeven (eds., 1991). Turkish Liguistics Today. Leiden: Brill. 150-176.
BOESCHOTEN, H. (1991). "Turkish in the Netherlands: Patterns of change over generations." In: B. Brendemoen (ed.), Altaica Osloensia. Proceedings from the 32nd meeting of the Permanent International Altaistic Conference. Oslo, June 12-16, 1989, 39-48.
BOESCHOTEN, H. (1992). "A short sample of Venetian Italian in Evliya Çelebi's Seyahatname." Journal of Turkish Studies 14 (1991 [1992]), 139-146.
BOESCHOTEN, H. (1992). "On misunderstandings in a non-stabilised bilingual situation." In: W. Fase, K. Jaspaert & S. Kroon, Maintenance and loss of minority languages. Amsterdam: John Benjamins, 83-97.
BOESCHOTEN, H. (1992). "Hollanda Türkçesi diye birşey gelişmekte mi?" In: Dilbilim Araştırmaları 3, 11-18 [Is a local variety of Turkish developing in The Netherlands?]
BOESCHOTEN, H. (1993). "Batavo-Turks. Een nieuw soort Turks in Nederland?" In: J. Goedegebuure (red.), Nieuwe wegen in taal- en literatuurwetenschap. Handelingen van het eenenveertigste filologencongres, Tilburg University Press, 103-116.
BOESCHOTEN, H. (1993). "Türkçe'de bağıntı sıfatları sınıfı: Batılılaşmada süreklilik." In: Türk Dilleri Araştırmaları (1993), 57-68. [A class of relational adjectives in Turkish]
BOESCHOTEN, H. (1993). "Türk dilleri arası terminoloji sorunu". In: Sürekli Türk Dil Kurultayı – Konuşma Metinleri. Ankara: Kültür Bakanlığı, 180-185.
BOESCHOTEN, H., M. DORLEIJN & M. LEEZENBERG (1993). "Turkish, Kurdish and other languages from Turkey." In: G. Extra & L. Verhoeven (red.), Community Languages in the Netherlands, Amsterdam/ Lisse, Swets & Zeitlinger, 109-142.
BOESCHOTEN, H. (1994). "Chwaresmtürkisch als z-Türkisch." In: Journal of Turcology 1, 183-193.
BOESCHOTEN, H. & H. BRAAM (1994). "Bilgisayar ve sözlükçülük yöntemleri." In: Uygulamalı dilbilim açısından Türkçenin görünümü. Ankara: Dil Derneği, 9-14. [The computer and lexicographic methods]
BOESCHOTEN, H. (1994). "L2 influence on L1 development: the case of Turkish children in Germany." In: G. Extra & L. Verhoeven (red.), The cross-linguistic study of bilingual development, Amsterdam, North-Holland, 253-264.
BOESCHOTEN, H. (1994). "Türk dilleri arasında terminoloji meseleleri." In: Sürekli Türk Dil Kurultayı. Konuşma Metinleri. Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları/1599, 180-185. [Inter-Turkic terminological problems]
BOESCHOTEN, H. & M. VANDAMME (1994). "Rabghuzi's syntax revisited." In: I. Baldauf & M. Friedrich (Hrsg.), Bamberger Zentralasienstudien. Konferenzakten ESCAS IV, Bamberg 8.-12. Oktober 1991. Berlin: Klaus Schwarz Verlag, 87-98.
BOESCHOTEN, H. (1995). "Modalität: Eine vernachlässigte Kategorie." In: E. İleri, Türkisch als Fremdsprache unter sprachwissenschaftlichen Gesichtspunkten. Wiesbaden: Harrassowitz, 63-68.
BOESCHOTEN, H. (1996) "Zur Charakterisierung des Kodekopierens." In Symbolae Turcologicae. Studies in Honour of Lars Johanson on his sixtieth birthday. Istanbul: Swedish Research Institute (pp. 31-40).
BACKUS, A. & H. BOESCHOTEN (1996). "Review article of (1) C. Myers-Scotton, Social motivations for codeswitching. Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press 1993; (2) C. Myers-Scotton, Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press 1993." In: International Journal of Applied Linguistics 6, 129-153.
BOESCHOTEN, H. & A. BACKUS (1997). "Code-switching and ongoing linguistic change." In: Turkic Languages 1, 41-62.
BOESCHOTEN, H. (1997). "The Turkish Language Reform forced into stagnation". In: M. Clyne (ed.), Undoing and Redoing of Corpus Planning. Berlin/N.Y.: Mouton de Gruyter (pp. 357-383).
BOESCHOTEN, H. (1997) "Code-switching, code-mixing and code-alternation: What a difference." In: R. Jacobson (ed.), Codeswitching Worldwide (= Trends in Linguistics. Studies and Monographs 106). Berlin: Mouton/ De Gruyter (pp. 15-24).
BOESCHOTEN, H. (1998) "The speakers of Turkic languages." In: É. Csat & L. Johanson (eds.), The Turkic Languages. London & New York: Routledge (pp. 1-16).
BOESCHOTEN, H. (1998) "Uzbek." In: É. Csató & L. Johanson (eds.), The Turkic Languages. London & New York: Routledge (pp. 357-378).
BOESCHOTEN, H. & M. VANDAMME (1998) "Chaghatay." In: É. Csató & L. Johanson (eds.), The Turkic Languages. London & New York: Routledge (pp. 166-178).
BOESCHOTEN, H. (1998) "İki dilli ortamda kavram karışması." In: K. Ömer & L. Uzun, Doğan Aksan Armağanı. Ankara Üniv. DTCF Yayınları no. 366 (pp. 1-5). [Conceptual confusion in a bilingual environment]
BACKUS, A. & H. BOESCHOTEN (1998) "Language change in immigrant Turkish." In: G. Extra & J. Maartens (eds.), Multiculturism in a multicultural context. Tilburg UP (pp. 221-238).
BOESCHOTEN, H. (1998) "Neue Einsichten zum Chwarezmtürkischen?" In: N. Demir & E. Taube (Hrsg.), Turkologie heute – Tradition und Perspektive. Wiesbaden: Harrassowitz (pp. 17-25).
BOESCHOTEN, H (1998) "On dialect dictionaries." In: L. Johanson (ed.), The Mainz Meeting. Proceedings of the 7th International Conference on Turkish Linguistics. Wiesbaden: Harrassowitz (pp.571-579).
BOESCHOTEN, H. (1999) "Equivalence and level of analysis." In: B. Brendemoen, E. Lanza & E. Ryen (eds.), Language encounters across time and space, Oslo: (pp. 63-71).
BOESCHOTEN, H. & P. BROEDER (1999). "Zum Interferenzbegriff in seiner Anwendung auf die Zweisprachigkeit türkischer Migranten." In: L. Johanson & J. Rehbein (eds.), Türkisch und Deutsch im Vergleich, Wiesbaden: Harrassowitz (pp. 1-22).
BOESCHOTEN, H. (2000) "Convergence and divergence in migrant Turkish". In: K. Matheier (ed.), Dialect and migration in a changing Europe. Hamburg: Peter Lang, 145-154.
BOESCHOTEN, H. (forthc.) "Avrupa Türkçesi ve Anadolu ağızları." In: S. Özsoy v.d., Proceedings of the Preparatory Workshop for the Turkish Language Atlas (İst. 1998). [European Turkish and Anatolian dialects.]
BOESCHOTEN, H. (2001) "Hollanda Türkçesinde ödünç sözcükler." In: N. Demir & E. Yılmaz, Uluslararası Sözlükbilim Sempozyumu Bildirileri. Gazimağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Basımevi.
BOESCHOTEN, H. (2002) "Why is yapmak replacing etmek – a historical perspective." In: N. Demir & F. Turan, Scholarly depth and accuracy – A Festschrift to Lars Johanson. Ankara: Grafiker, 73-82.
BOESCHOTEN, H. (2004) "Some notes on "mixed" written Western Oghuz Turkic." In: É. Csató, B. Utas and C. Jahani (eds.), Linguistic Convergence and Areal Diffusion. London /N.Y.: RoutledgeCurzon, 215-226.
BOESCHOTEN, H. & L. JOHANSON (eds.) (2005) Turkic Languages in Contact. Wiesbaden: Harrassowitz.BOESCHOTEN, H. (2006) "Translations of the Koran: sources for the history of written Turkic in a multilingual setting." In: L. Johanson & Ch. Bulut, Turkic-Iranian Contact Areas. Historical and Linguistic Aspects. Wiesbaden, Harrassowitz, 69-92.

Sonstiges
BOESCHOTEN, H. (1995). Türkisches Lesebuch. Mit Anmerkungen und Erläuterungen. Wiesbaden: Harrassowitz.
BOESCHOTEN, H. (1999) "Studies on Central Asia in the Netherlands". K. Khusainov (ed.), Proceedings of the Conference in honour of A. Baytursïnulï, Almaty 1998. (pp. 156-159)
YAĞMUR, K. & H. BOESCHOTEN (1999). "Türkçenin Hollanda'da yabancı dil olarak öğretimi." Dil Dergisi 82 (pp. 15-20). [The teaching of Turkish as a foreign language in the Netherlands.]

Rezensionen
(1982) "Hanser, O., Turkmen Manual. Beiheft WZKM (1977)." In: Bibliotheca Orientalis 39, 227-228.
(1989) "Šoabdurahmanov, Š. (ed)., O'zbek xalq ševalari morfologijasi. Taškent: Fan (1985)." In: Central Asiatic Journal 34, 109-112.
(1989) "Türkmen, K. & al., Standaard Turks. Een leergrammatika. Muiderberg: Coutinho." In: Levende Talen 433, 446-447.
(1989) "Johanson, L. & C. Schönig (Hrsg.), Kritische Beiträge zur Altaistik und Turkologie. Festschrift für Johannes Benzing. Wiesbaden: Otto Harrassowitz (1988)." In: Bibliotheca Orientalis 46 [1989], 502-503.
(1989) "Kraft, G., Fazıl Hüsnü Dağlarca - Weltschöpfung und Tiersymbolik. Freiburg: Klaus Schwarz Verlag (1978)." In: Bibliotheca Orientalis 46 [1989], 503-504.
(1991) "Nortier, J., Dutch and Moroccan Arabic in Contact: Code Switching among Moroccans in the Netherlands. Dordrecht: Foris (1989)." In: International Journal for the Sociology of Language 90, 159-164.
(1992) "Ömer, K., Dil ve Toplum. Gündoğan Yayınları." In: Türk Dilleri Araştırmaları [1992]. (mit Ö. Konak)
(1995) "Develi, H., Evliya Çelebi Seyahatnamesine göre 17. Yüzyıl Osmanlı Türkçesinde Ses Benzeşmeleri ve Uyumlar. Diss., Istanbul University." In: TULIP 8, 7-8.

PROF.DR.SEMİH TEZCAN

PROF.DR.SEMİH TEZCAN
PROF.DR.SEMİH TEZCAN
Prof. Dr. Semih Tezcan - Hendrik Boeschoten

Prof. Dr. Semih Tezcan Doğumu Mersin 1943. Ankara, Hamburg ve Göttingen ÜniversitelerindeTürkoloji, Altayistik, İran dilleri ve etnoloji öğrenimi gördü. Göttingen Üniversitesinde okurken İran’a yapılan Halacistan ekpedisyonlarına katıldı (1968, 1969). Aynı üniversitede Halaçça araştırmaları projesinde uzman olarak çalıştı (1971-72). Ankara Üniversitesinde öğretim üyesi (1974-1984) ve kapatılan Türk Dil Kurumu’nda kol başkanı (1976-1983) olarak görev yaptı. 1984’ten 2008’e değin Almanya’da Bamberg Üniversitesi, Türk Dili Tarihi ve Kültürü Kürsüsünde öğretim üyesi olarak çalıştı. Şimdi Bilkent Üniversitesi, Türk Edebiyatı Bölümü öğretim üyesidir, erken dönem Türk edebiyatı dersleri vermektedir. 1994’te Berlin-Brandenburg Bilimler Akademisi tarafından Turfan Komisyonu üyeliğine seçildi. 2001’den beri Turfan Projesi Başkanlığı görevini de yürütmektedir. Türkolojinin çeşitli alanlarında yaptığı çalışmalarla bilime sağladığı katkılardan dolayı Türkiye Bilimler Akademisi 2006 Bilim Ödülüne lâyık görüldü. Eski Uygurca metinler yayınladı (Das uigurische Insadi-Sutra, Berlin, 1974; Eski Uygurca HsüanTsang Biyografisi, X, Bölüm, Ankara, 1975). Halaçça’nın sözlüğünü yaptı (Wörterbuch des Chaladsch, Budapeşte, 1980, G. Doerfer ile birlikte). Bu dilden derlediği metinleri işledi (Folklore-Texter der Chaladsch, Wiesbaden, 1994, G. Doerfer ile birlikte). Karahanlıca, Harezm Türkçesi, Eski Anadolu Türkçesi, Azerbaycan Türkçesi metinleri üzerine kitap ve makaleler, tanıtma-eleştirme yazıları yayınladı. Dede Korkut Kitabı’nın yeni bir bilimsel yayınını gerçekleştirdi (Dede Korkut Oğuznameleri, İstanbul, 2000 - H. Boeschoten ile birlikte). Bu metin üzerine filoloji ve etnoloji notları içeren bir kitap yayınladı (Dede Korkut Oğuznameleri Üzerine Notlar, İstanbul, 2001).

“THE MOST THOROUGH STUDY OF

THE GEOGRAPHY OF DEDE KORKUT IS

M.FAHRETTİN KIRZIOĞLU’S

DEDE-KORKUT OĞUZNÂMELERİ, ISTANBUL 1952”

The Book of Dede Korkut PAGE:23, (Penguin Classics) [Paperback] Anonymous (Author),

TRANSLATED, WITH AN INTRODUCTION AND NOTES, BY Geoffrey Lewis

(FIRST PUBLISHED BY PENGUIN BOOKS, 1974), LITERATURE ISBN 0 14 044.298 7

PENGUIN BOOKS LTD. HARMONDSWORTH, MIDDLESEX, ENGLAND.

DEDE-KORKUT OĞUZNÂMELERİ,
Prof.Dr.M.Fahrettin KIRZIOĞLU
ISBN : 975-16-1278-8
Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu
Atatürk Kültür Merkezi Yayını:212
Basım Yeri, Tarihi : Ankara, 2000
İLESAM : 2000.06.Y.0143-206
Sayfa Sayısı : I.Kitap 138 + II.Kitap 114 = Toplam 252 (+ Y/D çizelgesi:Printing errata correction list)
Satış Yeri : ATATÜRK KÜLTÜR MERKEZİ BAŞKANLIĞI
KİTAP SATIŞ MAĞAZASI:
Adres:Ziyabey Cad.No:19 Balgat-Çankaya/ANKARA-TÜRKİYE




PROF.DR.MUHARREM ERGİN

PROF.DR.MUHARREM ERGİN
PROF.DR.MUHARREM ERGİN

Dede Korkut Kitabı (Giriş-Metin-Faksimile) [Cilt: 1] Prof.Dr.Muharrem Ergin

Dede Korkut Kitabı (Giriş-Metin-Faksimile) [Cilt: 1] Prof.Dr.Muharrem Ergin
Dede Korkut Kitabı (Giriş-Metin-Faksimile) [Cilt: 1] Prof.Dr.Muharrem Ergin

Dede Korkut Kitabı (İndeks-Gramer) [Cilt: 2] Prof.Dr.Muharrem Ergin

Dede Korkut Kitabı (İndeks-Gramer) [Cilt: 2] Prof.Dr.Muharrem Ergin
Dede Korkut Kitabı (İndeks-Gramer) [Cilt: 2] Prof.Dr.Muharrem Ergin
PROF.DR.MUHARREM ERGİN'in DEDE KORKUT KİTABI'nı TÜRK DİL KURUMU'NDAN SATIN ALABİLİRSİNİZ:

TÜRK DİL KURUMU

Atatürk Bulvarı No.: 217, Kavaklıdere, 06680 Ankara

Tel: (312) 457 52 00 • Belgegeçer (Faks): (312) 468 07 83 •

E-posta: bilgi@tdk.org.tr

http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFB1B16140712395A4

Yayın Nu:169

Prof.Dr.Muharrem ERGİN, Dede Korkut Kitabı I,

2009, 1.c (7. Tıpkıbasım)

10,00 TL



Yayın Nu:219

Prof. Dr. Muharrem ERGİN, Dede Korkut Kitabı II

(İndeks-Gramer), tıpkıbasım, 2009, XII+483 s.

16,00 TL

Türk Tarihinde ve Kültüründe Bayburt Sempozyumu, 22-25 Mayıs 1988, Sempozyum Kitabı, Bayburt

001

001

002

002

003

003


BAYBURT DEDE-KORKUT ULUSLARARASI KÜLTÜR-SANAT ŞÖLENİ 18 TEMMUZ 2010 PAZAR (SOĞANLI)

BAYBURT DEDE-KORKUT ULUSLARARASI KÜLTÜR-SANAT ŞÖLENİ 18 TEMMUZ 2010 PAZAR (SOĞANLI)
BAYBURT DEDE-KORKUT ULUSLARARASI KÜLTÜR-SANAT ŞÖLENİ 18 TEMMUZ 2010 PAZAR (SOĞANLI)



http://www.kultursanat.org/haber/haberid-1033.html

BU VATAN KİMİN?

Bu vatan, toprağın kara bağrında
Sıradağlar gibi duranlarındır,
Bir tarih boyunca onun uğrunda
Kendini tarihe verenlerindir...

Tutuşup kül olan ocaklarından,
Şahlanıp köpüren ırmaklarından,
Hudutlarda gazâ bayraklarından
Alnına ışıklar vuranlarındır...

Ardına bakmadan yollara düşen,
Şimşek gibi çakan, sel gibi coşan,
Huduttan hududa yol bulup koşan,
Cepheden cepheyi soranlarındır...

İleri atılıp sellercesine,
Göğsünden vurulup tam ercesine,
Bir gül bahçesine girercesine
Şu kara toprağa girenlerindir...

Tarihin dilinden düşmez bu destan,
Nehirler gazidir, dağlar kahraman,
Her taşı yakut olan bu vatan
Can verme sırrına erenlerindir...

Gökyay'ım ne desen ziyade değil,
Bu sevgi bir kuru ifade değil,
Sencileyin hasmı rüyada değil,
Topun namlusundan görenlerindir...






BAYBURT'UN SESİ

BAYBURT'UN SESİ

DEDE KORKUT ÜZERİNE YENİ NOTLAR, PROF.DR.SADETTİN ÖZÇELİK

DEDE KORKUT ÜZERİNE YENİ NOTLAR, PROF.DR.SADETTİN ÖZÇELİK
DEDE KORKUT ÜZERİNE YENİ NOTLAR, PROF.DR.SADETTİN ÖZÇELİK

http://www.oncu.com/tallib/aramaindex.htm

Dede Korkut Oğuznameleri [Hazırlayanlar: Semih Tezcan, Hendrik Boeschoten], Şubat 2001, 316+5 S., Yapı Kredi Yayınları: 1441, Kazım Taşkent Klasik Yapıtlar Dizisi: 39

Dede Korkut Kitabı [Hazırlayan: Suat Hizarcı], Eylül 1953, 140 S., 1 TL, Varlık: 186, Türk Klasikleri: 23.

Dede Korkut Hikayeleri Orhan Şaik Gökyay, 1976, 248 S., 10 TL, Kültür Bakanlığı Yayınları: 252-5886, Gençlik ve Halk Kitapları: 1.

[Bugünkü Türkçemizle] Dede Korkut Hikayeleri [Hazırlayan: Cevdet Kudret], Temmuz 1970 (3. Baskı), 192 S., 4 TL, Varlık: 1563, Büyük Romanlar: 187.

Dede Korkut Hikayeleri [Hazırlayan: Orhan Şaik Gökyay], Mayıs 1980, 238+r S., 40 TL, Tercüman Gazetesi, 1001 Temel Eser: 149.

Bugünkü Dille Dede Korkut Masalları [Hazırlayan: Orhan Şaik Gökyay], 1943 (2. Baskı), 120 S., 1 TL, Ahmet Halit Kitabevi, En Eski Türk Masalları.

Dedem Korkut [Hazırlayan: Adnan Binyazar], Ekim 1976 (2. Baskı), 312 S., Milliyet Yayın Ltd. Şti. Yayınları, Türk Klasikleri Dizisi: 12.

Dede Korkut Kitabı Metin-Sözlük Doç. Dr. Muharrem Ergin, 1964, 217 S., 10 TL, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları, IV: A2.

Dedem Korkut [Hazırlayan: Adnan Binyazar], Ekim 1973, 312 S., 22.50 TL, Milliyet Yayın Ltd. Şti. Yayınları, Türk Klasikleri Dizisi: 12.

Dede Korkut Adnan Binyazar, 1991, 286 S., Cem Yayınevi, Kültür Dizisi.

Dede Korkut Hikayeleri Orhan Şaik Gökyay, 1976, 248+f S., 10 TL, Kültür Bakanlığı Yayınları: 251, Halk Kitapları: 1.

The Poetics of 'The Book of Dede Korkut' Kamil Veli Nerimanoğlu, 1999, 345 S., Atatürk Supreme Council For Culture, Language and History, Atatürk Culture Center Publications: 170, [DİL: İngilizce].

Dede Korkut Kitabı (İndeks-Gramer) [Cilt: 2] Prof. Dr. Muharrem Ergin, 1997 (3. Baskı), XV+483 S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 219.

Dede Korkut Kitabı (İndeks-Gramer) [Cilt: 2] Prof. Dr. Muharrem Ergin, 1991 (2. Baskı), 483 S., 60,000 TL, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 219.

Dede Korkut Kitabı (Giriş-Metin-Faksimile) Prof.s Muharrem Ergin, 1989, 251+Tıpkı S., 16,000 TL, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 169.

Bugünkü Dille Dede Korkut Orhan Şaik Gökyay, 1963, 144 S., 4 TL, Remzi Kitabevi, En Eski Türk Hikayeleri.

Dede Korkut Hikayeleri Üzerinde Edebi Sanatlar Bakımından Bir Araştırma Zeki Ömer Defne, 1988, 122 S., 7,000 TL, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 548.

Dede Korkut Kitabı Muharrem Ergin, 1969, 240 S., 5 TL, MEB 1000 Temel Eser: 1.

Tek Atlı Tekin Olmaz (Dedem Korkut-Bayat Boylarının Yaşadığı Kars-Ardahan-Hanak-Damal-Posof Köylerinden Derlenmiş Masallar) Ümit Kaftancıoğlu, 1973, 228 S., Remzi Kitabevi, Yeni Türk Yazarları Serisi.

Dede-Korkut Oğuznâmeleri [Cilt: 1] M. Fahrettin Kırzıoğlu, 1952, 132 S., 2.50 TL, İstanbul.

Dede Korkut Masalları Eflatun Cem Güney, 1958, 174 S., 10 TL, Doğan Kardeş Yayınları.

(Bugünkü Türkçemizle) Dede Korkut Hikayeleri [Hazırlayan: Suat Hızarcı], Kasım 1966 (2. Baskı), 159 S., 3 TL, Varlık: 1251, Halk Kitapları: 4.

Dedem Korkut [Hazırlayan: Adnan Binyazar], Ekim 1973, 312 S., Milliyet Yayın Ltd. Şti. Yayınları, Türk Klasikleri Dizisi: 12.

Dede Korkut Kitabı (Giriş-Metin-Faksimile) [Cilt: 1] Prof. Dr. Muharrem Ergin, 1997 (4. Baskı), 251+97 Tıpkı+154 Tıpkı S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 169.

Tek Atlı Tekin Olmaz (Dedem Korkut - Bayat Boylarının Yaşadığı Kars-Ardahan-Hanak-Damal-Posof Köylerinden Derlenmiş Masallar) Ümit Kaftancıoğlu, 1973, 230 S., Remzi Kitabevi, Türk Yazarları Dizisi: 51.

Boz Aygırlı [Dede Korkut Masalı] [Sadeleştirenler: Tahsin Demiray, Aptullah Ziya (Kozanoğlu)], 46 S., Mektep Neşriyat Yurdu, Türkün Altın Dağından: 3.

Dede Korkut Hikayeleri Üzerinde Söz Dizimi Bakımından Bir İnceleme Doç. Dr. İsmet Cemiloğlu, 2001, XII+127 S., 3,500,000 TL, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 790, Gramer Bilim ve Uygulama Kolu Yayınları: 33.

Bütüncül Türk Budun Bilimine Doğru (Yazılı Yazın-Maniler-Türküler-Dede Korkut-Masallar-Nasreddin Hoca-İnançlar) Y. Prof. Dr. Seyfi Karabaş, 1981, 362 S., Orta Doğu Teknik Üniversitesi, Fen ve Edebiyat Fakültesi: 35.

Dedem Korkut [Hazırlayan: Adnan Binyazar], Ekim 1976 (2. Baskı), 312 S., Milliyet Yayın Ltd. Şti. Yayınları, Türk Klasikleri Dizisi: 12.

Dede-Korkut Oğuznameleri [Cilt: 1+2] M. Fahrettin Kırzıoğlu, 132+114 S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Kültür Merkezi Yayını: 212, Halk Hikayeleri Dizisi: 12.

Uluslararası Dede Korkut Bilgi Şöleni (19-21 Ekim 1999 Ankara) [Hazırlayanlar: Dr. Alev Kahya-Birgül, Aysu Şimşek-Canpolat], 2000, 396+f S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Kültür Merkezi Yayını: 209, Kongre ve Sempozyum Bildirileri: 18.

'Dede-Korkut Oğuznâmeleri' Işığında Karapapaklar (Borçalı-Kazak Uruğu'nun Kür-Aras Boylarındaki 1800 Yılına Bir Bakış) (Tarih-Etnoloji ve Dil Araştırmaları) Dr. M. Fahrettin Kırzıoğlu, 1972, 32+h S., Türkocağı Erzurum Şubesi Yayınları: 1.

Bugünkü Dille Dede Korkut Masalları Orhan Şaik Gökyay, 1943 (2. Baskı), 120 S., Ahmet Halit Kitabevi, En Eski Türk Masalları.

Dede Korkut Elinden-Anka Dilinden Türk Mitolojisinden Masallar Sacide Çobanoğlu, Ekim 2004, 348 S., Yurt Kitap-Yayın: 170, Tarihi Roman Dizisi: 46.

Kazakistan'da Dede Korkut [Hazırlayan/Çevirenler: Prof. Dr. Abdimalik Nisanbayev, Dinara Düysebayeva, Banu Muhyayeva], 2000, XXXVI+345+f S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Kültür Merkezi Yayını: 210, Halk Hikayeleri Dizisi: 10.

Dede Korkut Kitabı (İncelemeler-Derlemeler-Aktarmalar) [Cilt: 1-2] [Hazırlayan/Derleyen: Prof. Dr. Saim Sakaoğlu], 1998, XV+482, VI+487-1030+IV S., Selçuk Üniversitesi Yaşatma ve Geliştirme Vakfı Yayınları Nu.: 002, Fen-Edebiyat Fakültesi Yayınları Nu.: 21.

Kitabi Dede Qorqud Ensiklopedisi [Kitab-ı Dede Korkut Ansiklopedisi] [Azerbaycan Ağzı] [Cilt: 1-2] 2000, 622+2, 567 S., Yeni Neşr Evi.

Dede Korkut Masalları Eflatun Cem Güney, 1963 (2. Baskı), 198+1 S., 10 TL, Doğan Kardeş Yayınları.

Dede Korkut Kitabı [Hazırlayan: *Komisyon*], VII+238 S., Haşmet Yayınevi.

Dede Korkut'tan Seçme Hikayeler Kasım 2007 (4. Baskı), 160 S., Elips Kitap: 142, [KONU: HİKAYE].

Korkut Ata (Mitolojiden Gerçekliğe Dede Korkut) Prof. Dr. Fuzuli Bayat, Mart 2003, V+89 S., Karam Yayınları: 6, Edebiyat Kitaplığı: 2.

Dede Korkut Kitabının Folklor Bakımından Değerlendirilmesi (Doktora Tezinden Bölümler) L. Sami Akalın, 1959, 29 S., İstanbul.

Kazakistan'da Dede Korkut [Hazırlayan/Çevirenler: Prof. Dr. Abdimalik Nisanbayev, Dinara Düysebayeva, Banu Muhyayeva], 2000, XXXVI+345+f S., Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Kültür Merkezi Yayını: 210, Halk Hikayeleri Dizisi: 10.

Korkut Ata (Dede Korkut) 2004, 240 S., Yuva Yayınları, Türk ve Dünya Masalları, Destanları ve Efsaneler.

20. ULUSLARARASI BAYBURT DEDE-KORKUT KÜLTÜR ve SANAT ŞÖLENİ PROGRAMI

Bu yıl 20.’si düzenlenecek olan Uluslararası Bayburt Dede Korkut Kültür ve Sanat Şöleni, 31 Temmuz’da başlıyor.
31 Temmuz ila 3 Ağustos Arası Gerçekleşecek
Her yıl Temmuz ayının ikinci haftası belediyemiz tarafından organize edilen şölen, bu yıl Ramazan ayına denk gelmesi nedeniyle 31 Temmuz’a ertelendi. Ramazan Bayramı’nın ardından 31 Temmuz Perşembe günü Türk Dünyası Parkı’nda “El Yazısı ve El Sanatları” sergilerinin açılması ve Masat köyündeki Dede Korkut’un mezarının ziyaret edilmesiyle başlayacak olan şölen, 3 Ağustos Pazar günü Aydıntepe Yaylası’nda düzenlenecek olan eğlence programı ve Yayla Beyi’nin seçimi ile sona erecek.
Dede Korkut Şöleni 20 Yaşında…
Uluslar Arası Dede Korkut Kültür ve Sanat Şöleni, 20’inci yılında. 1995 yılında Türk dünyasının ortak değeri ve aynı zamanda mezarı Bayburt’ta olan “Dede Korkut” adıyla başlayan uluslar arası şölenlerin bu yıl 20’incisi düzenlenecek. 
Bayburt’un uluslararası ilk ve tek kültürel organizasyonu olan Dede Korkut Kültür ve Sanat Şöleni için geri sayım başladı. Hazırlık çalışmaları belediyemiz tarafından son hızıyla devam eden ve içerisinde birçok etkinliğin var olduğu festivalde âşıklar şöleni, kortej yürüyüşü, ikramiyeli balonların uçurtulması, yamaç paraşütü gösterisi, konserler, havai fişek gösterileri, Bayburt’un tarihi ve doğal mekânlarının ziyaret edilmesi, panel, halk oyunları gösterisi, buzağı yarışması, cirit müsabakası vb. birçok etkinlik yer alacak.
Yerel ve Ulusal Sanatçılar Sevenleri İle Buluşacak
Şölen kutlamaları kapsamında Genç Osman Stadyumu’nda gerçekleştirilecek konserlerde Bayburtlu sanatçılarımızla birlikte ünlü sanatçılardan Orhan Ölmez, Petek Dinçöz ve Rafet El Roman sevenleriyle buluşacak.
Halk Oyunları Gösterileri Şölenlere Renk Katacak
Her yıl olduğu gibi bu yıl da yurt içinden ve yurt dışından gelecek olan halk oyunları ekipleri, sergiledikleri birbirinden güzel gösterilerle şölenlere renk katmış olacak. Bayburt başta olmak üzere yurt içinden Gümüşhane, Trabzon, Erzurum, Bursa ve Trakya halk oyunları ekipleri, yurt dışından ise Azerbaycan, Romanya, Kıbrıs ve Osetya halk oyunları ekipleri, kültürel zenginliklerini Bayburtlularla paylaşacak.
Herfene Korgan Köprüsü’nde…
İlk yıllarda Aslan Dağı daha sonra ise Yeni Şehir Parkı’nda organize edilen şölenlerin vazgeçilmez etkinliği “Herfene” bu yıl tarihi Korgan Köprüsü’ne taşınacak. Akşar köyünde yer alan Tarihi İpek Yolu üzerindeki Selçuklu eseri Korgan Köprüsü yakınındaki mesire alanında organize edilecek olan Herfene programında halk oyunları gösterileri, çeşitli etkinlikler ile birlikte sanatçılar Tuğçe Nur, Bünyamin Oraç ve Muhsin Bayburtlu konser verecek.
Tüm Halkımızı Şölenlerimize Davet Ediyorum
Uluslararası Dede Korkut Kültür ve Sanat Şöleni'nin ilimiz tanıtımı için önemli bir etkinlik olduğunu ifade eden Şölen Komite Başkanı ve Belediye Başkanımız Mete Memiş, “Kültür ve sanat adına her güzelliğin var olduğu şölenimizde, yurt içinden ve yurt dışından gelecek olan halk oyunları ekipleri, kültürel zenginliklerini bizlerle paylaşacaklar.  Çeşitli yarışma ve gösterilerin olduğu festivalimizde yerel ve ulusal sanatçılarımız sevenleriyle buluşacak. Dört gün boyunca kültürel, sosyal ve sanatsal etkinliklerin yer alacağı Uluslararası Dede Korkut Kültür ve Sanat Şöleni'ne, Bayburtlular başta olmak üzere Dede Korkut'u seven herkesi davet ediyorum” dedi.
ŞÖLEN PROGRAMI
Ayrıntılı şölen programı ise şu şekilde olacak;
31 TEMMUZ 2014 PERŞEMBE
09: 30 Sergi Açılışları
-Hat Sergisi Abdülkadir VARINCA (Türk Dünyası Parkı)
-Ahşap Rölyef Sergisi Yüksel YILMAZ (Türk Dünyası Parkı)
10: 30 Masat Köyü Dede Korkut Türbesini Ziyaret
11: 30 Masat Yaylasında Öğlen Yemeği (İstanbul Masat Kültür Yard.Derneği)
            Âşıklar Şöleni - Aşık Kul Nuri – Ohan Üstündağ - Aşık Süphani
14: 00 Dede Korkut Anıtına Çelenk Konulması ve Kortej Yürüyüşü
15: 00 Açılış Töreni (Hükümet Meydanı)
- Atatürk Anıtına Çelenk Konulması
- Saygı Duruşu ve İstiklal Marşının Okunması
- Açılış Konuşmaları
- İkramiyeli Şölen Balonlarının Uçurtulması
- Türk Hava Kurumu Yamaç Paraşütü Gösterisi
- Halk Oyunları Gösterileri
20: 00 Konser (Gençosman Stadyumu)
- Halk Oyunları Gösterileri
-  Devran
- Orhan ÖLMEZ
- Havai Fişek Gösterileri
01 AĞUSTOS 2014 CUMA
10: 00 Ziyaretler
- Abdulvehhap Gazi Türbesini Ziyaret
-  Bamsi Beyrek Mezarını Ziyaret
-  Çımağıl Mağarasını Ziyaret
-  Taşçılar Köyünde Öğle Yemeği (Taşçılar Köyü Derneği)  
10: 00 Halk Oyunları Ekiplerinin Tüm İlçe ve Beldelerde Gösterileri
14: 00 Bayburt Konulu Panel
         (Bayburt Üniversitesi - Gökhan Budak Konferans Salonu)
16: 00 En Güzel Buzağı Yarışması (Hayvan Pazarı)
17: 00 Cirit Müsabakası (Cirit Sahası)
20: 00 Konser (Gençosman Stadyumu)
- Halk Oyunları Gösterileri
- Sehlan BURAK
- Petek DİNÇÖZ 
- Havai Fişek Gösterileri
02 AĞUSTOS 2014 CUMARTESİ
09: 30 Akşar Köyü Korgan Köprüsünde Herfene
         (Akşar Köyü Kültür ve Yard. Derneği)
         Halk Oyunları Gösterileri ve Çeşitli Etkinlikler
         Sanatçılar
-  Tuğçe NUR
-  Bünyamin ORAÇ
-  Muhsin BAYBURTLU
20: 00 Konser (Gençosman Stadyumu)
- Halk Oyunları Gösterileri
- Muhsin BAYBURTLU
- Rafet EL ROMAN
- Havai Fişek Gösterileri
03 AĞUSTOS 2014 PAZAR
10: 00 Aydıntepe Yer Altı Şehrini Ziyaret 
11: 00 Aydıntepe Yaylasına Çıkış
- Halk Oyunları Gösterileri
- Devran
- Karadeniz Müzik Grubu
- Yayla Beyi Seçimi

Haber Tarihi: 15.07.2014